お客様の声
お客様の声
お客様からいただいた弊所へのご意見や業務後のアンケート結果を掲載いたします。
弊所へのご依頼をお考えの方は参考になさってください。
-
千葉県の法人様よりCOE申請のご依頼
他事務所での複数回不許可になったあとでのご依頼でした。
行政書士 Amiのコメント
Thank you very much for using our services. I was really happy to get the approval for your employee. 仕事が「技術・人文知識・国際業務」の内容に該当することの証明に力を入れて申請し、許可をいただきました。大変喜んでいただけました。
-
千葉県の英会話教室E様より在留資格変更手続きのご依頼①
難民申請中の方の「技術・人文知識・国際業務」への変更依頼を含むご依頼でした。
×お客様からのコメント
1.I would use your service again because I was very happy with the service and you were able to accomplish something which I could never have done on my own.
行政書士 Amiのコメント
I made the documents carefully explaining that the applicant's application for refugee was not a matter of convenience. I was really pleased to be approved. 難民申請中の方もいましたが、お話を聞き、形だけの難民申請ではないことがわかったので、その説明に力を入れて書類作成しました。変更許可がいただけました。
-
千葉県の英会話教室E様より在留資格変更手続きのご依頼②
難民申請中の方の「技術・人文知識・国際業務」への変更依頼を含むご依頼でした。
×お客様からのコメント
2. Changing from a refugee visa to a professional visa here is Japan is not very easy. As time goes on it seems to become more and more difficult. With the help of Amie my visa was changed within one month. This is like a miracle for those who know the system. She is very kind with foreigners and can communicate very well in English. I am very satisfied with her services. Thank you, Amie-san. (Feedback to Google my business)
行政書士 Amiのコメント
As you know, if you are applying for a refugee visa, it becomes very difficult to get a working visa. But in your case, I was certain that you would qualify for a refugee visa. So I put a lot of effort into proving it. I was really glad you got approved accordingly. I wish you good luck at your new job.
-
アメリカより日本人の配偶者等COE申請のご依頼
日本人と結婚したアメリカの方から、日本人の配偶者等の認定申請のご依頼でした。
×お客様からのコメント
Working with Ami has been such a pleasure. She is professional who is caring and supportive.
行政書士 Amiのコメント
I enjoyed working with you and your daughter in law. I am looking forward to meeting your son in Japan. アメリカのご本人と日本の配偶者様とZOOMで何度か面談をさせていただきました。2か月かからずにCOEをいただけました。許可後も入国後まで様々なサポートをさせていただき、喜んでいただけました。
-
アメリカ在住J.M様より日本人の配偶者等(実子)COEのご依頼
日本人の実子の方から、生活の拠点を日本に移したいとご相談をいただき、認定申請のご依頼をいただきました。
×お客様からのコメント
The initial conversations by e-mail were very responsive and professional. I felt confident Ami Ito was there to really help build my case for the COE process.
行政書士 Amiのコメント
Thank you very much for using our services. I was pleased to be able to get the approval in short term. 身元保証人が遠い親戚の方でしたが、親せきであることをいろいろな方法で証明し、許可をいただけました。
-
東京在住のN.P様より不許可面談での通訳のご依頼
自己申請し不許可になり、入管で不許可理由を聞くにあたって通訳と説明をしてほしいとのご依頼をいただきました。
×お客様からのコメント
I am very satisfied. The purpose of engaging this service was to get a clear understanding of the reason my permanent residency visa application was rejected. I required assistance both in terms of translation and also to understand the relevant questions to ask to the Immigration officers. Ito-san helped out with all of these points and I am grateful for her assistance.
行政書士 Amiのコメント
高度専門職のポイント制度の理解も必要なかなり専門的な面談でした。不許可理由がわかった後、様々な角度から入管の審査官に質問することで改善点がわかり、具体的にお伝えすることができました。
-
千葉の個人事業主様より古物商許可証のご依頼
新しいビジネスをスタートするために、古物商許可証取得のご依頼をいただきました。
×お客様からのコメント
Thank you so much for helping me to get Kobutsu business license. I recommend Amie Immigration law office . Very quick response and English speaking lawyer provide the legal services with reasonable fees.
行政書士 Amiのコメント
Thank you very much for your feedback to Google My business. 弊所が英語でコミュニケーションできるということで、「古物商許可証の取得も頼めますか?」とご連絡をいただきました。スムーズに許可が取れました。
-
神奈川県在住の方より日本人の配偶者等のご依頼
難民申請中の方から日本人の配偶者等への変更ご依頼をいただきました。
×お客様からのコメント
Amie has provided an excellent services and put her excellent knowledge of best immigration lawyer on the full display. She shows real professionalism in her job. She have excellent skills to tackle the case. I changed my refugee visa to residence . It was not an easy task but she handled very smoothly. Her behavior with foreigners very friendly and kind-full. I recommend Amie’s services for anyone who needs help regarding visa matters especially For those who can not communicate in Japanese easy to consult with her. Because she can communicate in English very politely. I just solved a big problem with in days with her help. Best of luck. And best wishes for Amie. (feedback to google my business)
行政書士 Amiのコメント
Thank you very much for your comment. Besides the fact that you were applying for a refugee visa, there were several other difficulties in your case. But I was sure there were no doubts about your marriage. I am very happy that you were approved. 難民申請中ということ以外にもいくつも難しい点がありましたが、結婚自体に疑いがないと思ったのでその立証に力を入れました。許可されて、ご夫婦ともにとても喜んでくださいました。
-
千葉県在住の方より帰化申請のご依頼
技術・人文知識・国際業務ビザをお持ちの方から、帰化申請のご依頼をいただきました。
×お客様からのコメント
When I first thought of applying for Japanese Citizenship I searched for many lawyers and among them Ms. Ito Amie san was the most friendly as well as had reasonable price among all. As being foreigner I could only speak Japanese and I am not very good at Khanji. Ito san explained about every documents in English very nicely which was very helpful. Due to her time and effort I was able to get Japanese citizenship in October of 2021. If anybody is thinking of applying for Japanese citizenship then I will definitely recommend Ms. Ito Amie San.
行政書士 Amiのコメント
First of all, thank you very much for taking your time for feedback.I enjoyed working with you for your Naturalization and I am very happy for you that you were approved only after 6 months from application and could become Japanese! I wish you a bright feature with your wife as a Japanese. I hope to help your wife become Japanese soon. 受任してから少し問題が発覚したので、フルサポートさせていただきました。申請から6か月で許可がもらえて、とても喜んでいただけました。
-
UKから日本人の配偶者等のご依頼
日本人の配偶者等のCOE申請、及び翻訳のご依頼をいただきました。
×お客様からのコメント
We requested Amie sensei for support with our COE (Necessary certificate for getting the spouse visa) application. Amie sensei was professional and knowledgeable and she helped us obtain the COE within one month of applying. The procedure to get COE is very complicated and requires a lot of time and effort. We couldn't have done it without Amie sensei's help. She is always very kind, helpful and quick to respond. She also helped us translating and legalising Japanese documents. If we need to go through this procedure again, we will definitely seek her assistance again!
行政書士 Amiのコメント
お客様の方での書類などの準備もとてもスムーズにしてくださったので、ご依頼を受けてから申請、そして許可が出るまでとても短く、大変喜んでいただけました。
-
千葉県在住の方から特定技能への変更ご依頼
特定活動から特定技能1号への変更のご依頼をいただきました。
×お客様からのコメント
I cannot thank you enough for your assistance. Your legal expertise and professionalism went above and beyond my expectation through my visa. Thanks a lot, ami san.
行政書士 Amiのコメント
The application was quite difficult due to the fact that his place of employment was a sole proprietorship and the company had been losing money due to Covid-19, but it was approved successfully and both he and the company were very happy. 二回目のご依頼でした。就職先が個人事業主だったこと、コロナの影響で赤字が続いていたことで、かなり難しい申請となりましたが、無事許可され、ご本人からも会社からも大変喜んでいただけました。
-
千葉県在住の方からの帰化申請のご依頼
以前、申請を断念していた方でしたが、当事務所にご相談いただき帰化が許可されました。
×お客様からのコメント
i am so thankful because i met sensei amie and she helped my younger brother and her family in getting coe for long term visa. I'm also thankful because with sensei amie I finally got my Japanese citizenship, at first I thought I would have a hard time but because of sensei amie's patient guidance the process became easy and I got japanese citizenship early. I recommend amie-visa because they care about the client and they will do everything they can to provide the best service for you. Again, thank you very much and I hope that you would help many more people.
行政書士 Amiのコメント
三件目のご依頼をいただきました。今回は帰化申請でした。提出書類が5㎝を超えるかなり大変な申請でしたが、面談から2か月と少しというスピードで結果が出て、お客様とともどもびっくりしました。
-
フランスから永住者の配偶者等のCOEのご依頼
永住者の配偶者のCOEを名古屋入管での申請ご依頼をいただきました。
×お客様からのコメント
I highly recommend their service, is fast serious and in my situation with great results, Ami was amazing always with the fastest updates. Fair price and an amazing service.
行政書士 Amiのコメント
Approved for Spouse visa at Nagoya Immigration Office. ご夫妻ともにフランスにいる状態でのご依頼でした。審査が厳しいといわれる名古屋入管での申請でしたが、早く許可がでてとても喜んでいただきました。
-
アメリカから日本人の配偶者等のご依頼
日本人の配偶者等のCOE申請のご依頼をいただきました。
×お客様からのコメント
I spoke with them on the phone and felt that they were trustworthy and would do a quality work. I was looking for an immigration service who can work with me for a long term, and preferred them over the large firms which process a large number of clients without paying much attention to the individual needs.
行政書士 Amiのコメント
We are pleased to get the COE within 1 month after application and could live up to his expectation. 最初にお話しさせていただいた時には、大きな事務所と当事務所で迷われていましたが、信頼できそうということで選んでいただきました。申請から1か月かからずにCOEを取得でき、ご期待に応えることができました。
-
オーストリアから日本人の配偶者等のご依頼
日本人の配偶者等のCOE申請のご依頼をいただきました。
×お客様からのコメント
Although initially my hubby and I were anxious about first spouse visa application, luckily, we found a very good lawyer by chance. Now we are satisfied with her great work. She is a warm, friendly and reliable lawyer so we would like to recommend her if there is someone looking for a such lawyer and ask her next time again for our second time definitely! Thankyou. 当初、私たち夫婦は初めての配偶者ビザ申請で不安でしたが、幸運にも偶然にとても良い弁護士さんに出会いました。その素晴らしい仕事ぶりに満足しています。 このような弁護士をお探しの方がいらっしゃいましたら、ぜひ彼女を推薦したいと思います。 ありがとうございました。
行政書士 Amiのコメント
結婚前のかなり早い段階からご相談をいただいていました。具体的になりご依頼いただき、申請してから大変早く許可が出たため喜んでいただけました。 (注意 お客様のコメントに弁護士となっていますが、正しくは行政書士になります。)
-
アポスティーユ認証と翻訳のご依頼
スペインへの留学のためのアポスティーユ認証のご依頼をいただきました。
×お客様からのコメント
・メールで問い合わせた際に、レスポンスが早く内容も印象が良かった。 ・他の行政書士では断られた書類の作成(こちらで作成するように言われた)なども対応していただけた ・お見積りも早く、お値段も良心的と感じた ・こちらでわからないことなども丁寧に教えていただけた ・仕事においてもレスポンスが早く、非常に真摯な対応だった ・問題なく必要な書類を揃えることができた
行政書士 Amiのコメント
翻訳や現地への委任状の作成などもさせていただきました。お急ぎとのことだったので、最短でご対応させていただきました。
-
独立行政法人K様より在留資格に関するご依頼
独立行政法人様より在留資格に関するご依頼をいただきました。
×お客様からのコメント
伊藤先生の確かな英語コミュニケーション力のおかげてビザを取得する本人にも必要な書類や手続きがすぐに伝わりました。また、更新後の在留カードを本人に送っていただいた際も、本人が確実に受け取ったことを確認するまで、現地の郵便局に連絡をして再配達の交渉までして下さるなど、その徹底したお仕事ぶりと責任感にとても助けられました。
行政書士 Amiのコメント
許可が出たときにご本人様がご出張中だったため、ご出張先でお受け取りいただけるように手配いたしました。
-
アメリカより日本人の配偶者等のご依頼
アメリカより日本人の配偶者等のご依頼をいただきました。
×お客様からのコメント
The best customer service and care I’ve experienced in quite some time. Ami-san’s professionalism and care highly exceeded my expectations. Her concern for our case provided a great sense of relief during the entire process. 最高の接客と気配りを経験しました。 亜美さんのプロ意識と配慮は、私の期待を大きく上回るものでした。 私たちのケースに対する彼女の気配りは、プロセス全体を通じて大きな安心感を与えてくれました。 Amiさんのオフィスにお仕事をお願いして本当に良かったと思ってます‼︎ まず!お仕事の速さにびっくりしたのが実感です。あとは細かな的確なご指示を頂き…それに従って書類等を揃えてびっくりする程に早くCOEを手にする事が出来ました。
行政書士 Amiのコメント
https://amie-visa.com/2022/06/21/post-3905/ 詳しくはこちらの記事で紹介させていただきました。
-
海外口座解約のご依頼 M.S 様より
欧米のファンドの解約のご依頼をいただきました。
×お客様からのコメント
・レスポンスが速かったこと(当方の返信、書類提出の遅れ、及び、相手方のミスがなければ、半分くらいの期間で完了していたのではと思います) ・メール内容が的確でわかりやすく、かつ、堅苦しくなく、信頼がおけたこと ・悪かったことは、ありませんでした。
行政書士 Amiのコメント
「対応を見て、どんどん信頼度が高まったという感じです。ありがとうございました。」というお言葉とともにアンケートの回答をいただきました。ご依頼後に信頼感が高まったといっていただくのは、本当にうれしいことです。 ファンド側のミスがあり完了まで少し時間はかかりましたが、喜んでいただけて良かったです。
-
アメリカより日本人の配偶者等のご依頼(A.R.様)
アメリカより日本人の配偶者等のご依頼をいただきました。
×お客様からのコメント
それなりに実績がありそうなところを探していて、いくつか読んだブログの内容が経験と知識に裏づけられているように感じました。 あとは初回の面談での印象で、この人とだったら仕事がやりやすそうだな、という感覚をうけたこと。 いろいろあった細かい質問に一つ一つ丁寧にお答えいただいて助かった。質問の背後にある意図にも気を配った回答が心地よく感じられま した。あと「丁寧さ」に関してですが、不明な部分を別の適任の人(入管、市役所、郵便局など)に連絡して情報を取ってきていただける ところが非常に素晴らしいと思いました。自力で調べるとなると結構難関となるような情報もいくつかあったので、そこをリサーチしてい ただけるところに価値を感じました。あとは自分と似たケースを別に扱っている経験をもとに色々アドバイスしていただけたのがやはり重宝 しました。実績がある方に頼めて良かったです。
行政書士 Amiのコメント
在留資格の申請だけではなく、それに付随することのサポートも含めてのお客様のお役に立ちたいと思っていますので、そのように評価していただけてとてもうれしいです。 ご依頼ありがとうございました。
-
日本人の配偶者等への変更のご依頼
就労ビザから日本人の配偶者等への変更のご依頼を頂きました。
×お客様からのコメント
Unflustered and professional manner effectively shielded us from the no-doubt otherwise stressful process. Recommended by friends – word of mouth is the only real marketing left today!
行政書士 Amiのコメント
Thank you for choosing me for your important visa application. I am glad you got the very good result and also you are satisfied with my service. If you need any help in the future, please contact me again!
-
日本人の配偶者更新のご依頼
3回更新をしていずれも「一年」しかもらえなかった方からのご相談。3年もらえる可能性が十分あると判断したのでお引き受けしました。
×お客様からのコメント
After some frustration, I consulted Ami and ended up using her full service. It was well worth it; professional, responsive, friendly, extremely knowledgeable, regular and timely communication. Problem sorted much to my satisfaction. Will recommend to one and all seeking visas in Japan.
行政書士 Amiのコメント
This client had renewed three times and received only one year, and came to us as he really wanted three years. After submitting various possible documents to get three years, he was successfully granted three years!
-
離婚後の定住者への変更申請のご依頼
日本人の配偶者と離婚することになり、定住者への変更申請のご依頼をいただきました。
×お客様からのコメント
Hiring Mrs Ito was one of the best decisions I made, despite my case been a very difficult one, she did all possible best to make it a success with great efficiency and transparency and also provided communication in English and I'm very happy. She's highly recommended.
行政書士 Amiのコメント
結婚の年数が長くなくお子さんもいなかったので難しい案件でしたが、プラス面を主張&証明することで、無事許可が出ました。大変喜んでいただけました。
-
日本人の配偶者ビザの更新
リピートのお客様で、「3年」が欲しいと二回目の更新のご依頼でした。
×お客様からのコメント
I cannot express enough gratitude for the exceptional immigration representation provided by Amie san throughout my case. Their unwavering dedication, professionalism, and expertise have proven to be instrumental in achieving a successful outcome. From the first consultation, Amie san demonstrated an impressive ability to understand the complexities of my situation. They thoroughly researched every aspect, leaving no stone unturned in building a strong case. Their attention to detail was impeccable, and I always felt confident knowing my interests were being represented to the highest standard. Communication with Amie san was exceptional. They promptly and patiently addressed all my questions, concerns, and provided regular case updates that ensured I was well-informed throughout the process. Their ability to explain immigration matters clearly and concisely helped me make informed decisions with confidence. I was facing difficulties to get 3 years extension i share my matter with Amie san and within 2 weeks i got the 3 years extension. You trust with closed eyes i really recommend Amie's immigration services to all foreigners if they are facing immigration problem.
行政書士 Amiのコメント
去年より、状況が良くなっていたことを説明した結果、無事、在留期間「3年」をもらうことができました。とても喜んでいただけました。
行政書士 Amiのコメント
初めての外国人雇用とのことで最初はご不安があったようですが、申請人ご本人とは英語で直接やり取りすることで内容の濃い書類を準備でき、スムーズに在留資格変更ができました。またその後の届出等もご説明せていただき、ご安心いただけました。